mercredi 29 août 2018

Dos de mis poemas publicados en la revista venezolana Letralia
https://letralia.com/letras/poesialetralia/2018/08/29/dos-poemas-de-miguel-angel-real/

Curva

intento escribir un poema que tenga la misma forma que tu cintura y me doy cuenta
de que no es cosa fácil doblarle el espinazo a un ordenador pero la realidad es
que soy demasiado perezoso para coger la pluma y pienso que tal vez no te
lo mereces, y entonces releo lo que escribo y compruebo como con una fe
choría que en verdad verte desnuda es lo que más me deslumbra en este
mundo y vuelvo al teclado y paso horas buscando una solución a un
problema insoluble pues la tecnología no concuerda con tus caderas
y me digo como en una tortura que lo que debería hacer es hechiz
arte y hacer de tus pechos barro y encontrar el torno con el que
poder convertirlos en estatuas de Henry Moore y más tarde
encontrar la calle idónea para exponer mi deseo o el amor
que siento por ti, no sé muy bien lo que prevalece, y veo
que a pesar de todo escribirte un poema curvo es una
lucha pero es todo lo que puedo darte, luchar, des
hacer lo que los demás escupen o esculpen sobre
tu manera de ser que es un ejemplo de la ente
reza con que el mundo debería regirse, y
poco me importa que una máquina gris
se niegue a dibujarte y a seguir tus
contornos porque dentro de poco
sé que este poema me hará dese
arte aún más que cuando lo
empecé porque nada, digo
que nada va a poder
demostrarme que
haya algo que sea
más lógico que
la textura de
tus párpa
dos al
gemir

Tal y como pensaba

ha
sido
pensarte
y de repente
el deseo ha ido
creciendo hasta
hacer que me duela
la idea de esperar a que
vuelvas a desnudarte antes
de ducharte de venir a la cama
de simplemente querer que el aire
te bese el cuello y entonces eres libre
y dejas la ropa en cualquier sitio de la casa
y te paseas no frente a mí sino por tu libertad
y eso es lo que en realidad me vuelve loco y me
hace ver hasta qué punto eres única porque no acatas
leyes porque creas normas con tan sólo moverte y eso
mi amor es el mejor regalo que puedes hacerme, no quiero
libros ni joyas ni un nuevo teléfono, en todo caso si prefieres
algún que otro viaje para dormir en un hotel y descubrir rincones
nuevos de nuestros cuerpos pero te digo que nada necesito, que tan sólo
espero que llegue la hora de contemplarte porque por mucho que busque
en mi vida la importancia de las cosas es sumamente relativa cuando pienso
en tus brazos y en tus hombros y en el punto preciso de tus omoplatos donde
con tan sólo esmerarme con mis pulgares te conviertes en un delicioso musgo y
todo tiene sentido, porque yo no te veo desnuda y recuerdo la tierra, lo que hago en
realidad es descubrir tierras, trazar el mapa de todos los surcos en los que aprendimos
a ser felices y no tener miedo de caer en la tentación porque cuando llegas a casa y eres
solamente piel no hacen falta libros santos ni oraciones: tú eres el único dogma que conozco

jeudi 16 août 2018

Árbol solo.
Se toma el viento
Un respiro
En la llanura.
 L’image contient peut-être : ciel, plein air et nature

"FOUTU POETE IMPRODUCTIF" de Florent Toniello. NOTES DE LECTURE XI

Pour démontrer, si besoin est, que la poésie atteint tous les domaines de la réalité, les exquises éditions Rafael de Surtis publient cet ouvrage de Florent Toniello, dans lequel l'auteur nous parle avec un cynisme réjouissant de la vacuité des relations humaines au sein du monde de l'entreprise.

Les textes décrivent bon nombre de situations du monde du travail dans lesquelles on s'amuse à observer les attitudes égoïstes des personnages qui côtoient l'auteur. Ou son propre égoïsme. On plonge ainsi avec délectation dans un univers banal où l'humain est toujours au service du rendement et où les faux-semblants sont de rigueur. Plus de place pour les sentiments: le travail productif est la clé de la réussite.

JE VOULAIS dans ma vie
faire pleurer de joie,
d'enthousiasme, de bonheur, d'euphorie,
d'émotion & peut-être de rage ou de dépit,
de combativité, de motivation & de défi -
mais pas dans
ce bureau anonyme
faire pleurer
de déception à l'annonce
d'une notation moyenne
ou d'une augmentation de salaire
qui ne viendra pas. 

Le ton est acerbe et juste. Florent Toniello écrit avec précision et humour (noir), sans jamais avoir recours à la grandiloquence. Ses textes d'une ironie profonde provoquent un décalage salutaire pour apporter un bon bol d'air frais sur la poésie.

Entre séminaires et voyages d'affaires où le superflu semble paraître indispensable et une conscience professionnelle déshumanisante dont l'auto-satisfaction fait froid dans le dos, nous nous régalons en lisant ce portrait d'une partie de nous-mêmes et de notre sociéte. Un miroir sur nos propres attitudes dans lequel il n'y a pas besoin de métaphores ou de figures de style alambiquées: il suffit de suivre l'auteur, comme dans une visite guidée de sa propre entreprise, pour admirer les étincelles de mauvaise foi qui rendent ce portrait si vrai. Avec le risque de découvrir, si on a le courage de s'y regarder, que ce miroir est trop souvent non déformant: la poésie est, dans ce cas, une alarme nécessaire.

Le langage poétique non stéréotypé (on croit parfois lire des rapports financiers) fait mouche d'emblée, et trouve dans chaque texte son objectif en déplaçant ce qui pourrait être le titre du poème dans le corps de celui-ci: quelques mots en majuscules. Comme si on voulait finalement nous transmettre un message caché, tronqué parfois, sur le sens littéraire indéniable de  l'ouvrage. Je ne peux pas m'empêcher de suggérer un jeu de mots que j'espère ad hoc pour expliquer que le message implicite semble dire que, pour que la poésie devienne un véritable remède anti-médiocrité, il vaudra mieux s'enrichir avec des strophe-options.

"FOUTU POETE IMPRODUCTIF" de Florent Toniello. Ed. Rafael de Surtis, juillet 2018.





lundi 13 août 2018

Ana Pérez Cañamares publica en su blog esta entrevista que me hizo. Poesía, creación... Gracias!


https://anaquelliterario.blogspot.com/2018/08/microfono-abierto-miguel-angel-real.html?m=1



viernes, 3 de agosto de 2018

Micrófono Abierto, Miguel Angel Real



Como siempre tenemos el gusto de compartir con ustedes nuestra última entrevista y en este caso platicamos con el poeta Miguel Angel Real, español radicado en Francia. Vamos pues a presentarlo como es debido y comenzamos con las preguntas. Gracias por acompañarnos. 




Miguel Angel Real (1965)

 Biografía 


Nací en Valladolid (España) en 1965. Soy licenciado en Filología Francesa. Resido en Francia desde 1991, donde trabajo como catedrático de español en el Lycée de Cornouaille de Quimper (Bretaña).

Algunos de mis poemas en español han sido publicados en las revistas españolas La Galla Ciencia (Número 8) y Fábula (Universidad de Logroño, N° 40 y 41), y en diversas ocasiones en Letralia (Venezuela), en las publicaciones mexicanas Marabunta, El Humo y La Piraña (México), así como en la antología de poesía breve “Gotas y hachazos” de la editorial Páramo (España, diciembre de 2017).
Las revistas “Le Capital des Mots” y “Festival Permanent des mots” (N°18) poseen algunos de mis poemas en francés, originales o traducidos del español.

TRADUCCIONES
Traductor de poesía contemporánea en francés y español, he publicado (solo o en colaboración) algunas de mis traducciones (Luis Alberto de Cuenca, Ramiro Oviedo, Raúl Quinto, José María Alvarez, Eric Dubois, etc) en diversas revistas en Francia y en España (Passage d’encres, Le Capital des Mots, La Galla Ciencia, La Piraña…). En esta última revista soy director de la sección de traducción “Le Piranha transocéanique” (http://www.piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique).
En diciembre de 2017 publiqué junto con Marceau Vasseur “Fauves” (Ed. Corps Puce, Amiens, France), traducción de poemas del autor ecuatoriano Ramiro Oviedo.

RESEÑAS
He participado en la revista española El Coloquio de los Perros con una reseña sobre el escritor peruano Diego Trelles Paz.
https://elcoloquiodelosperros.weebly.com/la-biblioteca-de-alonso-quijano/category/diego-trelles-paz
Otras reseñas de poesía han sido publicadas en algunas de las revistas citadas.
https://piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique/item/572-mas-alla-de-mallarme-miguel-angel-real  
https://piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique/item/487-entre-el-fuego-y-la-muerte-el-lugar-del-escritor-peruano-en-la-procesion-infinita-de-diego-trelles-paz-anagrama

https://piranhamx.club/index.php/le-piranha-transoceanique/item/459-verbos-por-dentelladas-de-noelia-illan-conesa-miguel-angel-real





 Entrevista 


Bienvenido a Anaquel Literario, este tu espacio Micrófono Abierto ha preparado unas preguntas para conocer más acerca de tu trabajo e invitar a nuestros lectores a seguirte e interesarse en el mismo. Así que sin más preámbulo comenzamos con las preguntas.


Pocos son los poetas que han llegado a este espacio así que siempre es interesante platicar con ustedes, pues si bien es cierto que el lenguaje es el mismo. Los poetas cuentan con una sensibilidad que los cataloga por sí mismo en otro lugar y en mi opinión la historia les debe mucho. Así que con un pensamiento  poético para empezar te pregunto. ¿Cuál es la función del poeta?
No sé exactamente si un poeta posee una sensibilidad diferente. Hay que desmitificar esa imagen, me parece. Creo que el objetivo principal de cualquier creación artística es proponer a los demás una mirada especial sobre el mundo que nos rodea para huir de la mediocridad.  No hay nada peor que contemplar nuestra vida sin reflexionar, sin ponerse a pensar en las relaciones que existen entre las cosas, entre los seres. Y por encima de todo, en el caso del poeta, ser consciente de que hay que hacer del lenguaje una fiesta : se trata de una herramienta fantástica que nos ofrece infinitas posibilidades para plantearnos las preguntas necesarias para vivir y satisfacer nuestra curiosidad, sin la que todo se vuelve gris.


¿Lector, escritor, poeta? Cuéntanos por qué la vida te llevó a elegir el último como medio para transmitir tu mensaje.  
Es evidente que ser un buen lector es esencial. ¡Se aprende tanto leyendo a los buenos poetas! Por mi parte, como decía, la poesía me fascina porque es un medio que representa la quintaesencia del lenguaje. Existe en el idioma
 una flexibilidad asombrosa que debemos utilizar en toda su extensión para que nos permita evocar sensaciones insospechadas, incluso con una sola palabra. Admiro a los grandes narradores, pero aún más a los poetas que saben transmitir emociones condensándolas en un verso, sin circunloquios innecesarios. Como decía Octavio Paz, « la palabra es un grano apenas, pero quemante».


¿Cómo fue tu infancia? Parece una pregunta fuera de lugar pero, creo yo que el poeta es lo más cercano a un artista de la palabra y tengo la intuición que todo comienza en épocas tempranas de la vida.
Desde luego. Porque es cuando se fomenta esa curiosidad de la que hablaba. Creo que siempre fui un chiquillo soñador y viví en un contexto muy favorable para conocer cosas nuevas gracias principalmente a un excelente profesor de lengua y literatura que me enseñó a maravillarme con la música de los clásicos españoles : Lope, Calderón, Tirso, Bécquer… y que me incitó a entrar en voces poderosas como las de los poetas de la Generación del 27. Mis padres, aunque vivieron en la miseria intelectual del franquismo, siempre estuvieron dispuestos a comprarme los libros que quisiera, y se lo agradeceré siempre. Porque ahí adquirí esas ganas de saber y de querer decir.

 
Al leer tu biografía es fácil imaginar de escenario a Francia y su cultura, como una eterna musa poética. ¿Tiene esto algo de verdad? ¿Cómo es que llegas a ese país y de qué forma ha cambiado tu sensibilidad u aportado y alimentado tus musas.
No creo en las musas, que me parecen un pretexto romántico para perezosos. Cualquier artista que se precie debe, ante todo, trabajar, y no esperar esa famosa y tan falsa “inspiración”, que solamente conduce a producciones llenas de sensiblería. No creo que Francia -que desde luego es un país muy hermoso- sea un lugar especialmente evocador, al menos ni más ni menos que otros lugares. Estudié filología francesa en mi juventud, en España, pero llevo viviendo en Francia desde 1991, donde trabajo como profesor de español y donde, por otra parte, soy muy feliz. Pero es que la poesía está en cualquier rincón, en lo cotidiano, tal y como aprendí de Jorge Guillén. En realidad, el hecho de viajar en general hace que el recuerdo y la distancia sean temas importantes en mis escritos, aunque evitando caer en la trampa de una añoranza excesiva.
 Quimper, en Francia












En tu opinión ¿Qué se necesita para ser poeta?
Como decía, no creo que los poetas formen una casta aparte. Pero para escribir poesía, insisto, lo primero es sentir un amor incondicional del lenguaje. Vivimos una época en la que nunca hemos tenido un acceso más fácil a la cultura, y sin embargo noto un empobrecimiento creciente en la expresión, principalmente en los jóvenes. Ser poeta es plantearse el desafío de sacar la esencia de las palabras. Y sentir que esa introspección en el idioma te permite contemplar las cosas con una visión nueva.

Bahia de Douarnenez
 
Puedes compartir con nosotros cuál es tu poeta favorito y algún verso de él que quisieras compartir.
Hay tantos... He hablado de Octavio Paz. También Neruda, César Vallejo, Luis Alberto de Cuenca y muchos otros, como los surrealistas franceses (Breton, Eluard, Reverdy, etc) que no pasan de moda y me siguen abriendo los ojos. Pero si hubiera que quedarse solamente con uno, tal vez sea Jorge Guillén, por su lucidez y su energía vital, del que citaré estos versos: “Sin un verdadero amor / Sin un quehacer verdadero / La Historia no justifica / Nuestro paso por la tierra”.


¿Cómo se abre camino un poeta en el universo literario? Vemos en tu biografía que has publicado con numerosos medios. ¿Ha sido sencillo?
No, ha sido un camino muy largo, con muchísimos rechazos, que me ha llevado a desanimarme durante mucho tiempo. He pasado años sin escribir un solo verso, también porque siempre me he preguntado qué valor tienen las palabras y cuáles son sus límites. Tal vez me preguntaba demasiado a quién le llegaban mis palabras. Pero he dejado de hacerme esas preguntas y creo que he comprendido que sea como sea, hay que seguir hablando. Y seguro que esas negativas me han ayudado a mejorar mi manera de escribir. Desde hace unos años, Internet me ha ayudado a ponerme en contacto con diversas publicaciones, que han confiado en mí. Es un medio más directo. A partir de ahí, poco a poco, he ido entablando relaciones y enviando poemas... y sigo sorprendido con la acogida favorable que reciben.

 
Siempre pregunto a nuestros invitados por su método de escritura. Será muy interesante conocer el de un poeta.
A partir de una temática general -por ejemplo, el recuerdo-, intento enlazar sensaciones más o menos difusas, sentir lo que evocan para mí, y qué palabras pueden corresponder mejor para describirlas. Después, hay que cincelar esas ideas para no caer en una escritura rutinaria. No soporto el exceso de sentimentalismo; creo que aunque sea modestamente, hay que intentar proponer formas de expresión originales, imágenes nuevas, para disfrutar, tal y como explicaba, de la maravilla del lenguaje. Intento escribir para que los versos se carguen de sugerencias, procurando no caer tampoco en una oscuridad excesiva.Una vez que las palabras surgen, el objetivo es pensar en todas las connotaciones que pueden tener para mí, y muchas veces me sorprende ver la carga vital que puede llegar a tener un simple vocablo.


En dónde encuentras inspiración. Tienes primero un sentimiento y luego le encuentras medios para comunicarlo. O son a veces objetos cotidianos o lugares quienes te inspiran a crear.
Las ideas llegan de maneras muy diversas. Como acabo de decir, una simple palabra puede ramificarse y crear un laberinto, en el que luego hay que decidirse a entrar para trabajar y darle sentido, por supuesto. Esas palabras pueden surgir, en efecto, a partir de objetos cotidianos, de situaciones más o menos concretas... Depende. A veces intento dormir, cierro los ojos y entonces llegan las ideas, lo que no deja de ser curioso. La creación siempre tiene algo de misterio. Mi primer poemario, “Zoologías”, que será publicado en abril de 2019 en las ediciones Tarmac en Francia, en una edición bilingüe que yo mismo he traducido al francés, nació de manera sorprendente, al darme cuenta casi por casualidad que los animales me conducían hacia recovecos de mi pasado que casi había olvidado o que me llevaban hacia algunas referencias que me parecieron interesantes y evocadoras. Eso reforzó mi idea de que la poesía puede estar en cualquier lugar y que sus posibilidades son infinitas

 
Qué consejo darías a nuestros seguidores que no se han animado a hacer públicos sus poemas, por miedo al rechazo. ¿Te pasó lo mismo en alguna ocasión?
Pues tal y como he dicho, me pasó mucho y durante mucho tiempo. Así que no hay que desanimarse. Hay que seguir escribiendo mucho, seguir leyendo mucho y sobre todo ser muy exigente consigo mismo. Es fundamental aprender a releerse una y otra vez, no tener miedo de reescribir el poema -no hay que fiarse de las musas, insisto- y destruir muchos versos para llegar a concebir el que uno realmente quiere. Hay que estar convencido de lo que se escribe, y tener en mente que la poesía es un mundo muy vasto. Si uno tiene la sensación de que sus versos ya han sido dichos, hay que volver a tomar la pluma, y seguir buscando en sí mismo, y en el lenguaje.


Gracias por tu tiempo y por compartir con nosotros este tiempo de vacaciones. Dejaremos unos de tus trabajos para que nuestros lectores puedan conocerte y seguirte. Mucho éxito en tus empresas.


Plaza Mayor de Valladolid, ciudad natal



 Bibliografía 



 Zoologías   

Este libro es una reflexión sobre el sentido poético de la vida. Los animales, en este caso, son el punto de partida para evocar recuerdos entrañables o dolorosos y para llevar a cabo un cuestionamiento en el que se vislumbra cierto cinismo e incluso humor. Pretendo así decir que nos es imposible detenernos en la simple contemplación de la realidad como algo banal : todo está cargado de sentido, y en este caso el lenguaje de la poesía debe servirnos para transfigurar el mundo y descubrir relaciones insospechadas entre las palabras y nuestro entorno.
Del que se puede leer una reseña en “La Galla ciencia”
UNA ENTREVISTA SOBRE POESIA...



Links de referencia


Enlaces (poemas en español)


Enlaces (poemas en francés o en edición bilingüe)

POEMARIOS EN PREPARACION

-Una edición bilingüe español-francés de “Zoologías”
Algunos de los poemas de este libro han sido publicados en revistas:


BLOG PERSONAL
En este blog podéis leer una «Poética» que os explica mi concepción de la creación poética...
FACEBOOK:

INSTAGRAM :

ALGUNOS ESCRITOS
-de « Zoologías »

No desesperes.
Al fin y al cabo
 no lo hacen los pulpos
hasta que sienten el agua
hirviente de la cazuela.

*

Con una sucesión de espasmos de ameba
quise ganarle la batalla a este minuto
pero olvidé recordarte
cómo funcionaba el microscopio.

*

Cuanto más te conozco
más pienso que el mejor animal de compañía
serían los belfos
cortados, disecados,
de un dromedario
que hubiera conocido los más vastos desiertos.

*

 La inconstancia de las moscas me viene bien
para explicarte mis ganas de cambiar de aires
pero encontrando de algún modo
(obstinada, sinusoidalmente)
el camino de vuelta.

*

Me desintereso por las mareas
y dejo de creer en la responsabilidad de la luna
cuando una ofiura reseca
sobre las rocas
 me conduce a mi infancia
y a mi mezcla de fe y de miedo
en los elementos.

diversos

  VIRTUDES DE LA INERCIA

Ce ne sont pas les choses qui parlent entre elles mais les hommes entre eux qui parlent des choses et l'on ne peut aucunement sortir de l'homme.
Francis Ponge

Redoblando al mismo tiempo que las nubes mi corazón se cansa,
pues las palabras navegan -¿o se pierden?- por el aire.
No hay eco en la distancia interminable con que acoges mi cuerpo
ni me quedan fuerzas para aprender a apaciguar tu pena.

Nada más descubro estridencias en tu caja de música
y de repente crece lo que imaginaba, que es certeza
de que me basto para cruzar este mundo utilizando solo
las virtudes de la inercia.

En el jardín contemplo sorprendido la sequía ahogando arbustos.
Estoy sentado, y mi impotencia admira su imparable avance:
los gestos naturales son una lección humilde y lancinante.

Vuelvo la mirada al cielo. Mi garganta está seca de nuestro silencio,
y no consigo robarle el aliento a esta estéril tormenta:
truenos huecos, más lejanos que nunca, y ni una gota
de comprensión cae sobre las huellas de nuestra derrota.


INCANDESCENCIAS

Sílabas son incandescencias.
Octavio Paz.

Antes de dormir leías un libro como se muerde un hierro
incandescente;
desde la sima de la almohada un estertor quería ser risa
y hacía huella tu rictus en mis pulmones;
No hablábamos. Ardíamos.
Soledad pedían tu frente y el latido
perceptible de la carótida;
tumbado sobre espinas me quemaba la paciencia:
entre tú y yo una firme soldadura de alambradas.


OBJETOS MALEABLES

Conozco cada esquina de esta casa
la superficie que ocupan las alfombras
y las sillas, las intrincadas sendas
que forman las fisuras de las baldosas,
la falsa beatitud de los sillones.

Pero qué fácil resulta no pensar,
desbrozar cada recuerdo y pervertirlo
haciendo de cada vivencia un capricho
solitario que encumbre las mentiras.

Me refugio en los falsos argumentos
que propicia la forma de la mesa
en el salón, con su perfecto círculo
que traza una ovalada y triste sombra
con el sol matinal del seis de abril:
una fecha cualquiera que se ahoga
en tu ausencia de arenas movedizas.

Lo miro todo, lo toco, reconozco
el sabor de tu sexo a pesar mío
en la forma de una lámpara rota,
en la elipse del pomo de la puerta,
en la textura muerta de las horas.

Es lucha vana malear los objetos
cotidianos, su lastre de pasado
porque, por mucho que me afane,
tu rostro y tus palabras ya lejanas
me golpean, me empujan

Entrevista Ana Saavedra


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Aquí puedes comentar libremente. Aunque permitimos comentarios anónimos, piensa que nos encantaría poner nombre/cara/avatar a cada comentario. La decisión es tuya :)

mardi 7 août 2018

Concha de Marco, «Y ES NOCHE SIEMPRE». NOTAS DE LECTURA X

-Primeros libros: tono machadiano, de descripciones evocadoras y desoladas. Lengua límpida, precisa.

-Tristeza, angustia ante el tiempo que pasa

-Pregunta sobre el sentido de la vida, sobre lo absurdo, en un contexto histórico rígido contra el que la intentan levantarse su voz y su (no) creencia.

-Gozo del instante, presencia del otro frente a una permanente duda existencial: ¿Sirve la intensidad de los sentimientos pasados para darle un significado al presente?

Porque tú me quisiste, día tras día,
padezco por vivir mi vida en pena.

-Otra manera de luchar contra la desesperación es la introspección, para intentar ser capaz de «transformar en palabras lo que soy».

-El mundo es a la vez angustia y refugio. Presencia permanente de elementos naturales en sus versos.

-Pesadumbre profunda en los últimos libros tras la muerte de su marido

¿De qué sirve vivir momentos dichosos
 si luego no se recuerdan?

-Estilo claro, sin exceso de imágenes y sin retórica, como con una claridad que facilite la visión de lo que nos rodea.

Concha de Marco, «Y ES NOCHE SIEMPRE». Antología poética. Edición de Hilario Jiménez Gómez. Renacimiento, 2017




dimanche 5 août 2018

«MIENTRAS CENAN CON NOSOTROS LOS AMIGOS», de Avelino Hernández. NOTAS DE LECTURA IX

Compartir lecturas me parece una excelente idea de utilizar el monstruo Facebook. Sobre todo si esta controvertida red social sirve para hacernos descubrir libros como éste. Creo que fue en el muro de Álex Chico donde oí hablar de «Mientras cenan con nosotros los amigos». Mil gracias.
He descubierto una perla de las letras, de una exquisitez literaria que no se encuentra todos los días.
El libro de Avelino Hernández tiene ecos del mejor Delibes. Son escritores así los que nos despiertan del letargo léxico y estilístico que nos rodea recordándonos -cuántas veces lo olvidamos- que la precisión en la transmisión de un mensaje sólo puede conseguirse utilizando una lengua pura, rica y  llena de matices. Se trata de una obra nítida, serena, en la que los sentimientos, los paisajes, las situaciones nos llegan con la intensidad de una luz  clara de verano. Amistad, nostalgia, dolor, amor, todo surge sin excesos ni aspavientos, con la magia que aporta el uso de un castellano que despliega una generosidad rara.
No estoy de acuerdo con la contraportada, que nos habla de prosa vanguardista. Lírica sí lo es y mucho, pero el vanguardismo -originalidad más bien - viene de la forma en que se enhebran los capítulos, borrando la barrera entre la ficción y la realidad para atrapar al lector en un juego de reminiscencias sutil. Nos dejamos llevar  por el libro porque cada página nos aporta su originalidad y su sorpresa, pero enmarcado todo, insisto, en un lenguaje que me ha hecho recordar los gratísimos momentos que pasé leyendo «Viejas historias de Castilla la Vieja», o también «Intemperie» de Jesús Carrasco. En ese sentido, se trata pues de un libro clásico, si por ello entendemos que es un auténtico modelo literario.
Mención especial, si cabe, a la carta que cierra el libro, acertadamente añadida por los amigos del autor, como un compendio del arte literario de Avelino Hernández que nos deja, en su exactitud de gran orfebre del idioma, con el corazón en un puño.
Un libro como una hermosa joya, delicada y alejada de toda grandilocuencia, que aconsejo con énfasis.

«MIENTRAS CENAN CON NOSOTROS LOS AMIGOS» de Avelino Hernández. Candaya, 2014

Reseña de DESVESTIR EL CUERPO, de Jesús Cárdenas

 Jesús Cárdenas, Desvestir el cuerpo, Lastura 2023 ¿Qué son las palabras ? ¿Y si no dan más de sí ? Estas inquietudes, propias de un escri...